|
Здравствуйте, друзья! Очень многие из нас, независимо от степени знания иностранных языков, хотели бы выучить еще один незнакомый. Владение множеством иностранных языков никогда не бывает лишним. Как здорово оказавшись в любой точке земного шара, завести разговор, например, с местным жителем, выразить комплимент, узнать нужную информацию и проникнуться местным духом. Или читать книги любимых писателей, философов в оригинале, смотреть фильмы без перевода, слушать музыку и понимать абсолютно все! Представьте на миг, что вы знаете все языки и диалекты мира, сколько дверей было бы открыто перед вами, сколько возможностей.
Сейчас роль международного языка играет английский, хорошо зная его, вы сможете свободно общаться с людьми из очень многих стран. Но еще больше мест, где ваше знание английского, немецкого и французского никак не поможет. Вспомним недавний рассказ Ольги Os-a о поездке на Хайнань, где она рассказывала про то, как местное население не говорит по-английски и совсем не понимает другую речь, даже китайцев из других областей страны.
Истории известно несколько рекордсменов-полиглотов:
Итальянец кардинал Меццофанти (1774 - 1849), владевший 26 или 27 языками; датский профессор Раек (1787 - 1832), английский сэр Джон Бауринг (1792 - 1872) и новозеландец д-р Гарольд Уильямс (1876 - 1928), владевшие 28 языками каждый.
Пауэлл Александр Джанулус (род. в 1939 г.), работавший в суде канадской провинции Британская Колумбия, использовал 41 язык. В Великобритании величайшим полиглотом считается Джордж Кэмпбелл (род. 9 августа 1912 г.), который на иновещании "БиБиСи" работал с 54 языками.
В настоящее время самым выдающимся полиглотом является Джордж Генри Шмидт (родился в Страсбурге 28 декабря 1914 г.), возглавлявший с 65 по 71 год Секцию терминологии при ООН. В библиографическом справочнике ООН издания 1975 г. отмечается, что Шмидт владеет 19 языками и из-за недостатка времени не может толком доучить еще 12 языков.
Несомненно многие из нас сталкивались в путешествиях или каких-то других ситуациях с этим злосчастным языковым барьером. Когда на помощь приходит язык жестов, улыбка и дружелюбное отношение к собеседнику. К слову сказать, с языком жестов, тоже надо быть очень аккуратным, но это уже отдельная история.
Расскажите, а как вы преодолевали языковой барьер? У каждого путешественника, наверняка, найдется пара-тройка интересных случаев по этому поводу.
| 06.12.2013 Просмотров: 3543 |
Тьфу, тьфу, тьфу, языкового барьера ни разу не возникало. ))
Помню, в первую мою поездку в Грецию после прогулки по Афинам приселаина лавочку отдохнуть. К нам подсела местная старушка. Что-то рассказывала, чем-то явно делилась, сплетничала по старушечьи о проходящих мимо людях. По-гречески я не знала ни слова, и по-английски еще плохо разговаривала, отвечала ей только "йес". ) Но старушке это ничуть не мешало. )
Да как только не преодолевали!
Жестами, знаками, улыбкой.
Самый классный прием: иметь карту с картинками или путеводитель с фото достопримечательностей. Тогда надо просто тыкать пальцем в желаемый объект и люди будут тыкать пальцем, в какую сторону идти.
Я говорю на 3 языках, и еще несколько понимаю. Но каждый раз, когда готовлюсь в поездку в страну с незнакомым мне языком, обязательно учу несколько основных фраз на языке аборигенов.Только так путешественник в другой стране может быть встречен с улыбкой :) Был только один прокол-в Макао.Это бывшая португальская колония.Второй государственный язык там-португальский..Ну кто же знал, что ну никто даже не понимает слова сим! Хотя все в городе написано на португальском и кантонском.Вот и не знаю как звучит благодарю на кантонском языке, к своему стыду.. :)
Знание языков ...Самое больное место Поскольку английский мой на оч.низком уровне (правда, в поездках на то, чтобы не пропасть хватает))) но я ж болтушка.... мне общаться хочется... и случаи всегда предоставляются....А остается только хлопать глазами. Не будешь же о душевно-интересном говорить фразами из учебника тем более лихорадочно пытаясь понять, что тебе выдали в ответ!
Я перед поездками усиленно учу-вспоминаю английский. Для себя разработала целую схему. Так как труднее всего воспринять на слух, делаю следющее.Задаю вопрос, улавливаю первую часть ответа. Следую,к примеру,как и сказали,налево. Останавливаю другого знающего, слушаю следующую часть фразы... И так до пункта назначения. В последнюю поездку в Стамбул, к удивлению своему, поняла, что стала понимать ответы почти с первого раза,от начала и до конца. Может,так к концу жизни и научусь изъясняться на любимом инглиш))
Гала, 3 языка-это здОрово! Респект!
Да, делиться нечем. Когда у меня появилась возможность общаться на анлийском - язык я уже знала на хорошем Intermediate.
английский знаю так себе....
вернее, вопрос свой я задам хорошо, а вот ответ не всегда понимаю))) во всяком случае, моего небольшого запаса мне хватает что бы не потеряться... более сложные случаи, например, выражая свою претензию менеджеру отеля. мы общались с помощью нетбука. отлично пообщались и вопрос был решен.
точно подмечено, что в азии, не в аэропорту или нетуристической зоне никто не поймет вашего отличного английского!!
хотя. помню на китайской границе ко мне пристал пограничник в вопросом ПЕПИС?
Я ДОЛГО НЕ МОГЛА ПОНЯТЬ "ВОТ ИЗ ПЕПИС?" потом подошел старший и спросил - БЕБИ? то есть их интересовало где мой ребенок!!! фотография которой была в моем паспорте, но которой не было со мной. так то пограничник, что уж говорить про абборигенов!!
но самый веселый казус был, когда я в Китае в книжном магазине пыталась купить другу самоучитель японского!!! вообще иностранец в китайском книжном магазине -это инопланетянин( причем не в столице, а самой настоящей глубинке), да еще и книгу на японском. вот где мы повеселились!!!
я всегда покупаю разговорник. и учу пару фраз на местном языке. поверьте, это больше расположит к вам собеседника, даже если вы вообще больше ничего не знаете. ну и улыбка конечно же!!!!
в Стамбуле в Голубой мечети рядом с нами сидели пилигримы, когда я узнала, что они из Индонезии я порылась в своей памяти и вспомнила как сказать по-индонезийски "спасибо" . радости их не было предела, вот такие эмоции точно никогда не забываются. они стали нас дружно обнимать и заставили сфотографироваться)))
в Праге на книжной выставке у стенда Турции я сказала пару слов по-турецки( знаю слов 10) они сразу стали меня угощать сластями)))так что иногда помогает и небольшой запас!!
Правильно сказано: главное улыбка и язык жестов :).
по поводу языкового барьера:
В Провансе (в не слишком туристических местах) мало кто говорит по-английски. Я выучила слова Лук, Баранина (их не ем категорически), мясо-рыба. Все. Остальное можно пережить. :) И с хозяйкой нашего домика, которая говорила только по-французски, мы отлично ладили (муж ее по-английски с нами общался). Ведь женщина женщину всегда поймет )
В Индии случайно попали в гости к одной семье. Старенькая бабушка говорила только на хинди, но чем-то мы ей приглянулись и она нас поила, кормила, показывала свой портрет в молодости и фотоальбом, что-то рассказывала. А потом обнимала-целовала на прощанье. Мы так и не поняли причину этой нежности, но были растроганы до слез.
Там же в Индии в Махараштре возникла необходимость срочная попасть в больницу. Там НИКТО не говорит по-английски. И даже на хинди (собственный диалект). Вот это было приключение: найти англоговорящего, он нашел кто говорит на хинди и на местном. И вот такой цепочкой мы отправились к местному земскому доктору, который мерял давление страшным аппаратам (как будто из 19 века), делал кардиограмму с переносным принтером и выписывал чудо-пилюли. ) Вот это приключение.
В Метеорах (в Греции) нам встретился старый монах, который говорил только на греческом и почему-то выбрал меня и двоих попутчиц, отвел нас в святая святых, куда доступа туристам нет, показал святыни монастырские. что-то рассказывал, улыбался. А потом благословил. И незнание греческого не помешала прочувствовать момент и понять все, что он хотел сказать глазами, словами, сердцем.
Тоже обычно стараюсь подучить несколько основных слов и выражений, правда произношение обычно корректируют уже местные жители.:)
Однажды в Турции, автобусный гид решил научить туристов нескольким выражениям на турецком, так вот слово "Спасибо", он рекомендовал ассоциировать с русским разговорным "Тыща кур" (Тысяча кур). Вот так вот и идет искажение чужого языка, а потом туристы удивляются почему их не понимают)))
Прием хороший, но только если это не чайнатаун!:)) По приезду в Куала-Лумпур мы долго гуляли кругами в поисках нашего хостела, даже полицейские толком не помогли. Хотя мы искали улицу и дом, а это осложняет задачу.
О! Трудности перевода - так назывался один из традиционных конкурсов, которые проводились на сайте. Тогда появилась первая "звезда" на груди аватарки MMS.
http://www.tourblogger.ru/node/84045
Знаю одно - разговорник бесполезен. Задать вопрос на другом языке не сложно, главное - аборигены ведь тебе начнут отвечать )))
А вот тут - только язык жестов в помощь...
А мне вспоминается Серега Чумичев на пароме в Японию. ( А японцы плохо владеют английским в провинции)
Усадил нас всех и говорит :
- Сейчас я буду учить вас японскому языку.
......
- Повторяем : Кони ночевали.
- Кони ночевали.
- Повторяем, растягиваем : Ко-о-о-о-ни Но-чева-а-а-а-аааааааа-ли.
- Ко-о-ооони Но-чева-а-аа-ааааа-ли.
- Теперь без "ли"
- Ко-о-ооони Но-чева-а-аа-ааааа
- Кониче-ваааааа.
- Конет/че-вааааа. Значит, "здравствуйте".
Ага.. Я так по-турецки "спасибо"запоминала. Никак не могла запомнить, пока не прочла в интеренете "урок" одного местного гида. Говорите: "Тыща кур, ты-ыща кур""... тещ,е кюр"
"Кони ночевали" могут занять достойное место рядом с "Тыща кур". :))
Вспомнил забавный эпизод из фильма "Такси-2", где начальник полиции учит свой отдел произношению этого приветствия перед встречей с японской делегацией.
Спасибо, история повеселила! Столько смешных ситуаций, связанных с языком за одну поездку. Интересно, а китайца, который говорил по-франзуски, сами французы хорошо понимали)))
А еще неплохие стихи, самое время поучаствовать в конкурсе, который сейчас идет
А самоучитель был китайско-японский?
ДА